Чом ше качка з воду мачка
(Downloads - 32)
ОПИС
виривок з рецензиї
Збирка зложена з двох часцох. У першей тринац приповедки, од чого єденац ориґинални, а два преложени, односно обробени з анґлийского язика. У роботи з дзецми автор закуковал до їх думкох и душох, та так подознавал о чим дзечнє приповедаю и слухаю кед им старши читаю. Нєшкайши ґенерациї ше вше ридше стретаю зоз старима, архаїчнима словами з валалского живота (аколь, гумно, грунчок, самошейка, вигеркани, кощак, лєйба, курнява…), а и кед чую даєдно таке слово, нє вше им єст хто потолковац його значенє, та так з нашого язика щезую стари слова, а їх место забераю нови, часто странски.
Прето автор на концу каждей приповедки потолковал по даскельо слова хтори нєшка ридко мож чуц. Виховательком и учительком то будзе велька помоц.
Мелания Римар